Mishnah
Mishnah

Related%20passage sobre Baba Metzia 8:4

הַמַּחֲלִיף פָּרָה בַּחֲמוֹר וְיָלְדָה, וְכֵן הַמּוֹכֵר שִׁפְחָתוֹ וְיָלְדָה, זֶה אוֹמֵר עַד שֶׁלֹּא מָכָרְתִּי, וְזֶה אוֹמֵר מִשֶּׁלָּקָחְתִּי, יַחֲלֹקוּ. הָיוּ לוֹ שְׁנֵי עֲבָדִים, אֶחָד גָּדוֹל וְאֶחָד קָטָן, וְכֵן שְׁתֵּי שָׂדוֹת, אַחַת גְּדוֹלָה וְאַחַת קְטַנָּה, הַלּוֹקֵחַ אוֹמֵר גָּדוֹל לָקַחְתִּי, וְהַלָּה אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ, זָכָה בַגָּדוֹל. הַמּוֹכֵר אוֹמֵר קָטָן מָכָרְתִּי, וְהַלָּה אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ, אֵין לוֹ אֶלָּא קָטָן. זֶה אוֹמֵר גָּדוֹל וְזֶה אוֹמֵר קָטָן, יִשָּׁבַע הַמּוֹכֵר שֶׁהַקָּטָן מָכָר. זֶה אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ וְזֶה אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ, יַחֲלֹקוּ:

Se alguém trocasse uma vaca por um burro e ela (a vaca) desse à luz; da mesma forma, se alguém vendesse sua fiança, e ela desse à luz—este diz: (Ela deu à luz) "antes que eu a vendesse"; o outro: (ela deu à luz) "depois que eu a comprei", eles se dividem. [Porque um escravo cananeu é adquirido por dinheiro, de modo que, quando ele doou, a escrava foi adquirida por ele onde quer que estivesse. E não se sabe se ele deu o dinheiro antes de ela dar à luz e a criança é dele (do comprador) ou depois que ela deu à luz, e a criança é do proprietário (original). Mas uma vaca não é adquirida por dinheiro, mas por puxar. Para que, se ele puxasse, ele saberia se tinha ou não dado à luz. Isso explica "Se alguém trocou, etc." Pois através do chalifin ("troca"), quando ele puxa um (nesse caso, o asno), ele adquire o outro (a vaca) onde quer que esteja—por esse motivo, não se sabe se teve ou não deu à luz. ("eles se dividem" :) Nossa Mishnah está de acordo com Somchos (que afirma que "o dinheiro em estado de dúvida está dividido"). A halachá não está de acordo com ele.] Se alguém tivesse dois escravos: um grande; o outro pequeno; da mesma forma, dois campos: um grande, o outro, pequeno—O comprador diz: "Comprei o grande". O outro diz: "eu não sei"—Ele pega o grande. Se o vendedor disser: "Eu vendi o menor", e o outro: "Eu não sei", ele tem apenas o menor. Se alguém disser: "Um grande problema"; e o outro: "Um pequeno", o vendedor jura que ele vendeu um pequeno. [isto é, este (o comprador) diz: (eu lhe dei) dinheiro para um grande fiador; e o outro (o vendedor): (você me deu) dinheiro para um pequeno. Pois, se um escravo per se, a decisão é que juramentos não são tomados sobre escravo. Além disso, o que foi reivindicado não foi admitido e o que foi admitido não foi reivindicado, de modo que não haveria lugar para um juramento.] Se alguém disser: "Eu não sei" e o outro: "Eu não saber ", eles dividem.

Explore related%20passage sobre Baba Metzia 8:4. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.

Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo